viernes, 29 de enero de 2010

Costa de Valencia, escuela de español en las fiestas de Canals/hoguera de San Antonio

Las fotos de la excursión a Canals, la hoguera de San Antonio, en Picasa:
The fotos of the trip to Canals, the Sant Aton's fire, in Picasa:

http://picasaweb.google.com/costadevalencia/CostaDeValenciaEscuelaDeEspanolEnLasFiestasDeSanAntonioCanals#

Costa de Valencia, escuela de español en la fiesta de las paellas en Benicasim

Las fotos de la excurison a la fiesta de las paellas están ahora en Picasa - the fotos of the trip to the paella festival you can find in Picasa:

http://picasaweb.google.com/costadevalencia/CostaDeValenciaEscuelaDeEspanolEnLaFiestaDeLasPaellasEnBenicasim#

Costa de Valencia, escuela de español y la Formula 1 en Valencia

La F1 ruge en el Circuit de la Comunitat Valenciana
La Comunitat Valenciana se consolida como el escenario ideal para la celebración de grandes acontecimientos deportivos. De hecho, entre el 1 y el 3 de febrero el Circuit de la Comunitat Valenciana Ricardo Tormo acoge la celebración de los entrenamientos oficiales de la F1 2010. ¡Las principales escuderías te esperan en Cheste!
Con el paso de los años la Comunitat Valenciana se ha posicionado en el escenario mundial como sede de grandes eventos deportivos, convocatorias de primer nivel que han levantado una gran expectación tanto en el ámbito nacional como en el internacional. De este modo, a nadie extraña que los entrenamientos oficiales de la F1 2010 se celebren en el Circuit de la Comunitat Valenciana Ricardo Tormo los días 1, 2 y 3 de febrero. Las principales escuderías se preparan para llevar a cabo los entrenamientos colectivos de pretemporada del Mundial en Cheste (Valencia).
Los espectáculos de alta competición han sido una de las grandes apuestas del Circuit de la Comunitat Valenciana. Miles de aficionados y aclamadas figuras del motor ruedan anualmente por sus pistas, bien para participar en las presentaciones, bien en los entrenamientos o en las propias competiciones. Tal es el caso de las escuderías Sauber y Renault que han confirmado que llevarán a cabo sus respectivas presentaciones oficiales en las instalaciones del Circuit la próxima semana.
Los entrenamientos oficiales de F1 se disputan en el Circuit los días 1, 2 y 3 de febrero de 2010.
A continuación se muestra información sobre los precios, puntos de venta y condiciones generales de las entradas para los entrenamientos oficiales de Formula 1 que tendrán lugar en el Circuit de la Comunitat Valenciana Ricardo Tormo los días 1, 2 y 3 de febrero de 2010. El calendario y el horario pueden sufrir variaciones. La actividad en pista queda sujeta a la propia planificación diaria de cada escudería. El Circuit no se hace responsable del número de monoplazas que entrenarán en la pista ni garantiza un mínimo.
http://www.circuitvalencia.com/ver_noticia.html?cnt_id=29417

Vistita también nuestra programa de activiades extra-escolares.

Costa de Valencia, escuela de español and the F1 in Valencia

The F1 roars at the Region of Valencia’s Race Circuit
The Region of Valencia is strengthening its reputation as the ideal setting for major sporting events. In fact, between 1st and 3rd February, the Region of Valencia's Ricardo Tormo Circuit will be hosting the official training sessions for the F1 in 2010. All the big teams are waiting for you in Cheste!
Over the years, the Region of Valencia has secured its position as a world-class venue for major sporting events, which have stirred great expectations both nationally and internationally. So no one is surprised that the official training sessions for the F1 in 2010 will be taking place in the Region of Valencia's Ricardo Tormo Circuit on 1st, 2nd and 3rd February. All the big teams are getting ready for their collective pre-season training sessions for the World Championship in Cheste (Valencia).
High-level competitions and spectacles are one of the major areas promoted by the Region of Valencia's Race Circuit. Thousands of fans and acclaimed figures from the world of motor racing fly around its tracks every year, taking part in presentations, training sessions and the competitions themselves. This is the case of the Sauber and Renault teams, which have confirmed they will be holding their official presentations at the Circuit's facilities next week.

The Formula 1 tests will take place at the Circuit on February 1st, 2nd and 3rd, 2010.
Cheste (11/01/2010).- Here you will find information about the prices, sales points and general conditions for the F1 2010 test to be held at the Circuit on February 1st, 2nd and 3rd, 2010. Schedule may change. Activity on the track depends on each team decision. The Circuit is not responsible for the number of cars on the track and neither guarantees a mimimun number of cars.
http://www.circuitvalencia.com/en__ver_noticia.html?cnt_id=29417

Have also a look in our free time programm

Costa de Valencia, escuela de español und die Formel 1 in Valencia

Die F1 lärmt auf dem Circuit de la Comunitat Valenciana
Das Land Valencia konsolidiert sich als idealer Austragungsort bedeutender Sportereignisse. So finden vom 1. bis 3. Februar auf der Rennstrecke Circuit de la Comunitat Valenciana Ricardo Tormo die offiziellen Trainingsrennen der F1 2010 statt. Die wichtigsten Rennställe erwarten Sie in Cheste!
Im Laufe der Jahre hat sich das Land Valencia auf internationaler Ebene als Veranstaltungsort von bedeutenden Sportereignissen der Spitzenklasse, die große Erwartungen im In- und Ausland erweckt haben, profiliert. So erstaunt es niemanden, dass die offiziellen Trainingsrennen der F1 2010 am 1., 2. und 3. Februar auf der Rennstrecke Circuit de la Comunitat Valenciana Ricardo Tormo ausgetragen werden. Die wichtigsten Rennteams bereiten sich auf die kollektiven Trainingsfahrten der Vorrennen für die Weltmeisterschaft in Cheste (Valencia) vor.
Die Rennstrecke Circuit de la Comunitat Valenciana hat von Anfang an auf hochkarätige Wettrennen gesetzt. Tausende Fans und bejubelte Figuren des Motorsports sind alljährlich auf ihren Pisten anzutreffen, um an den Präsentationen, Trainings- und Wettfahrten teilzunehmen. Das gilt u.a. für die Rennteams Sauber und Renault, die die Ausrichtung ihrer offiziellen Präsentationen in den Einrichtungen des Circuit für die nächste Woche zugesagt haben.
Die Formel 1 Trainingsrennen finden im Circuito Ricardo Tormo in Cheste statt, vom 01.-03.02.10
Weitere Infos zu Preisen, Vorverkaufstellen und generelle Konditionen auf der folgenden Homepage. Änderungen vorbehalten. Die Organisation der Rennen liegt in der Verantwortung von jedem Team. Die Zeitplanung kann Änderungen unterliegen. Der Veranstalter kann diesbezüglich keine Haftung übernehmen.
http://www.circuitvalencia.com/en__ver_noticia.html?cnt_id=29417

Schau Dir auch unser wöchentliches Freizeitprogramm an.

Costa de Valencia, escuela de español - learn spanish - spanisch lernen - aprender español

"Unión Europea", grafía nombres oficiales
Durante los próximos seis meses España asume la Presidencia del Consejo de la Unión Europea o Presidencia de la Unión Europea, término que debe escribirse en mayúscula por tratarse de un nombre propio, ya que es la denominación oficial. No ocurre lo mismo cuando se habla de la presidencia española (de la Unión Europea), pues no es el nombre oficial y no está ligada a la naturaleza de la presidencia. La puesta en marcha del Tratado de Lisboa, que fue ratificado el pasado 1 de diciembre, es uno de los retos a los que se enfrenta el Gobierno durante este periodo, y como se trata de un nombre propio debe escribirse con mayúscula, al igual que sucede con otros como el Tratado de Versalles o el Tratado de Libre Comercio. El presidente español también pretende impulsar la aprobación del Consejo Europeo de Riesgo Sistémico, un organismo encargado de alertar de las posibles crisis y que al igual que el Grupo de Reflexión sobre el futuro de Europa, que preside Felipe González, debe ir en mayúscula.
fuente: www.fundeu.es

jueves, 28 de enero de 2010

Costa de Valencia, escuela de español con el XIV Festival Flamenco de Valencia

XIV Festival Flamenco de Valencia en el Palau de la Música
Innovadora y polifacética, así es Valencia. Una ciudad empeñada en ofrecer a sus visitantes un amplio elenco de acontecimientos culturales que complementan los innumerables atractivos con los que cuenta la capital de la Comunitat Valenciana. De hecho, entre el 30 de enero y el 19 de febrero, se celebra la XIV edición del Festival Flamenco del Palau de la Música, que este año cuenta con grandes figuras como Diego el Cigala, Buika o Miguel Poveda.

XIV edition of the Flamenco Festival in Valencia
Innovative and multifaceted, that's Valencia. A city determined to offer its visitors a wide range of cultural events that complement the countless attractions of the Region of Valencia's capital. In fact, from 30th January until 19th February, the XIV edition of the Flamenco Festival is taking place at the Opera House and this year features performances by great artistes such as Diego el Cigala, Buika and Miguel Poveda.

Figuras como Diego "El Cigala" y Miguel Poveda, el toque de fusión de Buika y los artistas valencianos Israel Amador y Esther Garcés integran el cartel de la XIV edición del Festival de Flamenco de Valencia. La programación ofrece una propuesta "ecléctica" que aúna nombres de "primera división" y "mediáticos" con el flamenco local emergente y una nota de fusión para atraer a un público más mayoritario.

30-01-2010 A las 21.00 hrs.Sala Iturbi.DIEGO "EL CIGALA"Precio: 32/24 €
31-01-2010 A las 19.30 hrs.Sala IturbiNOCHE DEL FLAMENCO VALENCIANOEsther Garcés presenta: "Herencia Flamenco". Israel Amador presenta: "Yeké"Precio: 20/15 €
14-02-2010 A las 21.00 hrs.Sala IturbiBUIKAPrecio: 30/23 €
19-02-2010 A las 21.00 hrs.Sala IturbiMIGUEL POVEDA presenta "Coplas del querer"Con la participación de. Joan.A. Amargós, Horacio Fumero, Juan Ramón Caro, Carlota Amargós, Julián Sánchez, Antonio Coronel, Paquito González, Luis Cantarote y Carlos Grilo.Precio: 36/27 €
Venta de entradas: Servientrada o llamándo al 963 995 577 / 902 11 55 77
Para más información:Palau de la Musica Paseo de la Alameda, 3046023 ValenciaTel.: 963 375 020

ver también nuestras activiades de tiempo libre
See also our free time activities

Costa de Valencia, escuela de español - learn spanish - spanisch lernen - aprender español

«decoupling», anglicismo innecesario
En muchas noticias sobre el nuevo panorama económico internacional, se usa decoupling para referirse a un desajuste o una desconexión entre los mercados, por ejemplo, de las economías emergentes como Rusia, la India y Brasil con respecto de las consolidadas tradicionalmente, como la europea o la norteamericana. De este modo, es fácil encontrar en medios de comunicación y en declaraciones de analistas financieros frases como: «¿Es factible considerar un decoupling entre la demanda norteamericana y la de los países emergentes?» o «En los meses previos a la caída de Lehman Brothers y la profunda crisis posterior, los analistas intentaban ver un potencial decoupling».
fuente: www.fundeu.es

Costa de Valencia, escuela de español - learn spanish - spanisch lernen - aprender español

EL APELLIDO DEL DÍA: Tastás
Apellido radicado desde antiguo en la provincia de Barcelona. Manuel Tastás se casó el 13 de Octubre de 1.830 en la iglesia de Santa María del Mar de Barcelona. Pere Tastás contrajo matrimonio el 27 de Marzo de 1.832 en la iglesia de Santa María del Mar de Barcelona. En el Nuevo Mundo radicaron principalmente en Estados Unidos, aunque también se encuentran miembos de este linaje en el Uruguay.
ARMAS: En campo de oro, un jirón de gules.
fuente: http: //www. apellidosenlinea. com

Costa de Valencia, escuela de español - learn spanish - spanisch lernen

LA PALABRA DEL DÍA: adefesio
Adefesio se deriva de la antigua locución adverbial ad Efesios, que proviene, a su vez, de las palabras latinas ad Ephesios 'a los habitantes de Éfeso', nombre de una epístola de san Pablo en la que se aludía a las penalidades sufridas por el santo durante su peregrinación a esa ciudad del Asia Menor.Durante el tiempo que permaneció en Éfeso, san Pablo corrió serios peligros y en una ocasión estuvo a punto de ser asesinado por el populacho, incitado por mercaderes que vivían del culto a Diana Artemisa. El Diccionario histórico de la Real Academia se hizo eco de una leyenda etimológica: un sacerdote iba a leer una de las epístolas a los corintios, pero tomó, por error, la que san Pablo había dirigido a los efesios. Según esta creencia, hoy descartada, ésa es la razón por la cual las afirmaciones equivocadas se llaman adefesios.
fuente: http://www.elcastellano.org/palabra.php

Costa de Valencia, escuela de español - spanisch lernen in Valencia, Spanien - study Spanish in Valencia, Spain

«secuestradores» no son «captores»
Una de las características de la redacción periodística es la búsqueda de sinónimos para evitar la repetición de una misma palabra varias veces seguidas en una noticia, y esa búsqueda propicia que algunas veces se caiga en el error de usar como sinónimas palabras que no lo son. En algunos medios de comunicación, al informar sobre la situación de los tres miembros de una ONG española secuestrados en el Sáhara, se utiliza la palabra captores como sustituta de secuestradores o raptores, y si bien estas dos últimas sí tienen el mismo significado, eso no ocurre con captores. Los verbos secuestrar y raptar significan lo mismo en español: 'retener indebidamente a una persona para exigir dinero por su rescate, o para otros fines'. Mientras que capturar es 'aprehender, apoderarse de cualquier persona, animal o cosa que ofrezca resistencia'.
www.fundeu.es

miércoles, 27 de enero de 2010

Costa de Valencia, escuela de español and the Sorolla Exhibition in Valencia

THE RETURN OF JOAQUÍN SOROLLA
The regional panels of Joaquín Sorolla’s “Visiono f Spain” have returned to Valencia’s Bancaja Cultural Centre from El Prado in Madrid to go on display one more time before being sent back to New York on the 28th January. The panels are being shown alongside other works by the Valencian artist, such as Sol de la tarde (“Evening Sun”) and Triste herencia (“Sad Inheritance”).
The exhibition comprises 14 large panels that North American hispanist Milton Huntington commissioned Sorolla to paint in 1911 to decorate one of the halls in the Hispanic Society of America, an organisation established in the early 20th century to disseminate Spanish culture in the United States. The hall in question, which was originally to be a library, subsequently became the Sorolla Hall.
Sorolla spent 1912 travelling the length and breadth of Spain capturing typical images from which to compose the huge Hispanic Society panels. In 1913 he changed his mind, however, end althoughhe did still use some of these images, he started to paint the panels directly from life instead, and it was in this year that he painted the monumental La fiesta del pan (“The Bread Festival”). He painted five panels the following year: Los nazarenos (“The Nazarenes”); La jota (jota being a typical folk song and dance); EL concejo del Roncal (“Roncal Council”); Los bolos (“Skittles”) and El encierro (“Bull Running”). He painted another four in 1915: El baile (“The dance”), Los toreros (“The bullfighters”). La romería (“The Pilgrimage”) and El pescado (“The Fish”). Sorolla painted just one panel in 1916- Las grupas (“The Haunches”)- and one in 1917: El Mercado (“The Market”). Between November 1918 and January 1919 he painted El palmeral d’Elx (“The Palm Grove in Elx”) and then during the remainder of 1919 he painted the final panel: La pesca del atún (“Tuna Fishing”). Created towards the end of his active life, this is Sorolla’s largest work, and various writings reveal that Sorolla himself believed it to be his greatest work.
Critics have declared the Bancaja exhibition to not only a collection of Sorolla’s greatest works but also one of the greatest collections of the entire 20th century. Following this, the second outing of the exhibition in Valencia, the works will return to Nueva York, where restoration work on the roof of the Sorolla Hall will have completed, according to Chief Curator at the Hispanic Society, Marcus B. Burke, who also revealed that it was unlikely the works would ever leave the city again due to the risks involved in rolling them up for transportation.
Almost two years since Bancaja initiated its Joaquín Sorolla cultural project following an agreement with the Hispanic Society of America to bring the “Vision of Spain” panels from New York, the Valencian artist’s paintings have been admired by almost two million people at the various museums in which they have been displayed.
fuente: CVNews 32/

Costa de Valencia, escuela de español y la Exposición de Sorolla en Valencia

EL REGRESO DE JOAQUÍN SOROLLA
Los paneles regionales de Visión de España.
Sorolla en las colecciones de la Hispanic society of America han regresado al Centro Cultural Bancaza de Valencia desde el Museo del Pradopara ser exhibidos de nuevo hasta el 28 de enero, fecha en la que regresarán a Nueva York. La muestra se completa con otras obras del artista como Sol de la tarde o Triste herencia.
La exposición está formada por catorce paneles de gran tamaño, que el hispanista norteamericano Milton Huntington encargó en 1911 a Sorolla para decorar una de las salas de la Hipanic Society, un centro fundado a principios del siglo XX con el objetivo de dar conocer la cultura española en los Estados Unidos. Esta sala, en un principio proyectada para ser biblioteca, finalmente se convirtió en la Sala Sorolla.
Durante el año 1912 el pintor de dedicó a recorrer la geografía española, captando imágenes de tipos para construir después la gran decoración de la Hispanic Society. En 1913 cambió de opinión y, aunque no dejó de usar algunos de los cuadros de tipos, empezó a pintar los paneles directamente del natural. Ese año hizo el monumental La fiesta del pan. Durante el año siguiente realizó cinco paneles: Los nazarenos, La jota, El concejo del Roncal, Los bolos y El encierro. En 1915 pintó cuatro más: El baile, Los toreros, La romería y El pescado. El año 1916 sólo pintó Las grupas y también el año siguiente pintó un único papel: El mercado. Entre noviembre de 1918 y enero de 1919 hizo el palmeral d’Elx y, finalmente, ese mismo año 1919 pintó el último de sus cuadros: La pesca del atún.
Esta obra, que realizó los últimos años de su vida activa, es la más colosal del pintor valenciano. Él mismo la consideró la obra de su vida, llamándola así en varios escritos que aún se conservan.
El juicio sobre el conjunto que constituye la exposición organizada por Bancaja es que se trata no sólo de la obra más importante de Sorolla, sino también de uno de los más importantes conjuntos pictóricos de todo el siglo XX.
Cuando concluya la segunda exposición valenciana las obras volverán a su sitio en la sede de la Hispanic Society en Nueva York, tras la restauración del techo de la sala que las alberga, según ha informado el conservador jefe de la Hispanic Society of América, Marcus B. Burke.
Es poco probable que las obras vuelvan a salir de Nueva York, según Burke, por los peligros que supone para su conservación el tener que enrollarlas para ser trasladadas desde su sede permanente.
Casi dos años después de que Bancaja iniciara su proyecto cultural en torno a Joaquín Sorolla, tras el acuerdo con la Hispanic Society of America para traer de Nueva York los paneles de Visión de España, la obra del pintor valenciano ha conseguido llevar a casi dos millones de personas a los distintos museos en los que se ha expuesto.
fuene: CVNews 32/

Costa de Valencia, escuela de español - spanisch lernen, aprender español, study Spanish

«descambiar» es un verbo correcto
El verbo descambiar con el sentido de 'devolver una compra' no es incorrecto.
Pasadas las fiestas navideñas y con la llegada de las rebajas, muchas personas acuden a los comercios a devolver productos que compraron o les regalaron. Para referirse a esto se emplea a menudo el verbo descambiar, rechazado por quienes opinan que en este caso habría que emplear únicamente el verbo cambiar. Sin embargo, este empleo de descambiar esta recogido el Diccionario de la Real Academia Española desde hace casi dos siglos y tiene uso desde mucho antes. Con esta palabra, recuerdan las academias de la lengua, se expresa la idea de que se deshace un intercambio comercial: el de un producto a cambio de dinero.
fuente: www.fundeu.es

martes, 26 de enero de 2010

Costa de Valencia, escuela de español - spanisch lernen, aprender español, study Spanish

«acrónimos», escritura correcta
Se recomienda que los acrónimos, cuando se trate de nombres propios y tengan más de cuatro letras (como Fitur), se escriban con inicial mayúscula y el resto en minúsculas.
Según las academias de la lengua, «un acrónimo es, por un lado, el término formado por la unión de elementos de dos o más palabras (como teleñeco, de televisión y muñeco; Mercosur, de Mercado Común del Sur); y, por otro lado, también se llama acrónimo a la sigla que se pronuncia como una palabra (OTAN, ovni, sida)». Respecto a su escritura, se recomienda que, cuando se trate de nombres propios con más de cuatro letras, se escriba en mayúscula solo la inicial, dejando el resto de las letras en minúscula, como ocurre con Fitur. Si tienen cuatro letras o menos, se escribirán todas en mayúscula, como en ARCO, o, si es posible, en versalitas. Sin embargo, los acrónimos que se han incorporado a la lengua cotidiana como palabras comunes, como ovni o sida, se escriben en minúscula.
fuente: www.fundeu.es

Costa de Valencia, escuela de español - spanisch lernen, aprender español, learning Spanish

«ciberataque», no «ciber-ataque» ni «ciber ataque»
Se recuerda que la grafía apropiada del sustantivo que alude a los ataques a través de las redes informáticas es ciberataque, no ciber ataque, ni ciber-ataque. En diversas noticias sobre la amenaza de Google de retirarse de China por la censura y los ciberataques de que ha sido objeto, puede verse esta palabra con las grafías ciber ataque y ciber-ataque. Ciberataque es una palabra bien construida, según las normas de formación de palabras en español, a partir del prefijo ciber-, elemento compositivo de numerosas voces relacionadas con la informática y la realidad virtual, como cibercafé, cibercomercio, cibercultura, ciberdinero, ciberespacio, cibertienda, ciberguerra o cibersexo.
fuente: www.fundeu.es

lunes, 25 de enero de 2010

Costa de Valencia, escuela de español - Spanisch Sprachschule in Valencia- Spanish language school in Valencia

Programa semanal de actividades socio-culturales, deportivas y de tiempo libre
Weekly programme of socio-cultural, sport and leisure activities

----------------------------- 25.01.10 - 31.01.10-------------------------

Lunes - Monday:
10.00: Visita al centro histórico/ Visit of the old town
16:00: Visita a la exposición de Sorolla/ Visit to the Sorolla Exhibition
19.30: Fiesta bienvenida con degustación de paella/ Welcome Paella Party

Martes - Tuesday:
10.00: Visita al centro histórico/ Visit of the old town
19:30: Vamos a tomar un Chocolate con churros/ Go for a snack of hot chocolate and cookies
22:00: Vamos a tomar una cerveza/ Go for a drink of beer

Miércoles - Wednesday:
16:00: Visita a la exposición de Sorolla/ Visit to the Sorolla Exhibition
22:00: Vamos al cine/ Go to the cinema

Jueves - Thursday:
10:00: Vamos a visitar el Puerto “Copa América”/ Visit of the America´s Cup Port
22.00: Vamos a tomar unas copas/ Go for drinks

Viernes - Friday:
10:00: Vamos a visitar el Puerto “Copa América”/ Visit of the America´s Cup Port
16.00: Vamos de compras/ Go shopping
22.00: Vamos de Cena de Tapas/ Have a Spanish Tapas Dinner

Sábado - Saturday:
20.00: Vamos a hacer Paintball/ Go to play Paintball


Las fotos de nuestro Programa de actividades socio-culturales, deportivas y de tiempo libre puedes ver en: - You can watch fotos of our programme of socio-cultural, sporting and leisure activities at:
http://www.costadevalencia.com/6-aprender-espanol-valencia/6-aprender-espanol-valencia-2.asp

10.00 - 13.30 h Cursos intensivos de español para extranjeros - Intensive Spanish courses – Spanisch Intensiv-Kurse14.00 - 15.30 h Cursos complementarios de español para extranjeros (p.e. conversacion, superintensivo, etc). Clases particulares Supplementary courses (f.e. conversation, superintensivo). One-to-one.
Zusatzkurse (z.B. Konversation. Superintensivo). Einzelunterricht16.00 0 19.30 h Cursos intensivos de español para extranjeros - Intensive Spanish courses– Spanisch Intensiv-Kurse.

Costa de Valencia, escuela de español - spanisch lernen - learn spanish

LA PALABRA DEL DÍA: abracadabra
Esta palabra cabalística apareció hacia el siglo II de nuestra era, inscrita en amuletos, y se creía que poseía ciertas cualidades mágicas. El nombre se tomó de la palabra griega abraxas, que designaba un amuleto en el cual el término latino abracadabra aparecía once veces, cada vez con una letra menos hasta terminar con una a. El uso de estos amuletos era común en la secta dualista de los gnósticos —creían en un dios y un demonio igualmente poderosos—, que pensaban que la salvación podía ser obtenida mediante el conocimiento esotérico, al que llamaban gnosis. Esta secta fue fundada en el siglo II por Basílides, un profesor de la Universidad de Alejandría, quien postulaba la existencia de Abraxas, un ser que él vinculaba al culto al Sol. A las siete letras griegas de abraxas se les atribuían números, cuya suma arrojaba un total de 365, la cantidad de días que la Tierra tarda en recorrer su órbita. Esta etimología de abracadabra es la que suscribe la Real Academia Española en su Diccionario. Sin embargo, no debe desdeñarse la opinión de etimólogos ingleses que señalan que el vocablo latino se puede haber originado en la expresión aramea abhadda kedabrah, que significa 'desintégrate (un mal o una enfermedad) como esta palabra'.
fuente: http://www.elcastellano.org/palabra.php

Costa de Valencia, escuela de español - learn spanish - spanisch lernen

«limbo laboral»: un nuevo estatus
Se ha detectado el uso de limbo laboral en contextos como los siguientes: «Por una parte, pretenden reducir RTVE a la mínima expresión cerrando las emisoras de RNE y mandando al limbo laboral de la prejubilación a más de 4.000 trabajadores»; «El limbo laboral existe. Uno entra en él cuando su empresa entra en crisis y deja de pagar las nóminas, pero no despide a la plantilla»; «Trabajadores de Air Comet se quejan de estar en el limbo laboral». Limbo laboral es el nombre que mejor describe la situación laboral de muchas personas cuando se utiliza con alguno de los siguientes significados: 'situación laboral en que la empresa de un trabajador cierra o desaparece, con lo que no se ha formalizado el despido'; 'situación laboral de las personas que trabajan sin contrato, especialmente inmigrantes sin papeles'; 'situación laboral en la que se encuentran los trabajadores cuya empresa entra en crisis y deja de pagar las nóminas y de asignar tareas pero no despide a la plantilla'; 'situación laboral en la que no están definidos la relación con el empleador, las condiciones del trabajo, el tipo de contratación, etcétera'
fuente: www.fundeu.es.

jueves, 21 de enero de 2010

Costa de Valencia, Spanisch Sprachschule und die Segelregatta America's Cup

Countdown für den 33. America’s Cup
Valencia wird vom Februar 2010 zum zweiten Mal in Folge zur Welthauptstadt des Segelsports. Nach dem Erfolg der Veranstaltung im vergangenen Jahr ist Valencia erneut Gastgeberin der ältesten Segelregatta der Welt: der America's Cup.
In diesem Jahr lädt der Hafen Valencia vom 8. bis 28. Februar (Termine noch nicht endgültig) zu einem spektakulären America’s Cup ein, der als Duell zwischen dem Schweizer Team Alinghi und dem US-amerikanischen Team BMW Oracle, Sieger und Vizemeister der letzten Ausgabe, ausgetragen wird.
Vorgeschichte
Der America’s Cup ist eine der ältesten Sportveranstaltungen der Welt und das Interesse, das er in den Medien hervorruft, ist mit den Olympischen Spielen vergleichbar. Es handelt sich um ein Sportereignis, bei der die Präzision, die technologische Entwicklung und Strategie ausschlaggebend sind und die es zu einem historischen Meilenstein von anerkanntem Prestige für den Titelverteidiger und seine Herausforderer machen.
Valencia vereinte nach Meinung der Veranstalter die besten Wind- und Seebedingungen und ist außerdem eine im Aufschwung begriffene Stadt, die mit der erforderlichen Infrastruktur für die Austragung dieses Wassersportereignisses ausgestattet ist. Die Austragung des 32. America’s Cup bedeutete die Konsolidierung Valencias als eine zum Mittelmeer offene Stadt mit modernster Infrastruktur für den Wassersporttourismus.Ursprünglich als “Hundred Guinea Cup” bekannt, wurde die Regatta nach dem Sieg des Schoners America im Jahr 1851 ab 1870 America’s Cup genannt. Bis zum Jahr 1983, als das Segelschiff Australia II die Trophäe gewann, waren stets US-amerikanische Schiffe die Sieger.Im selben Jahr wurde erstmalig der Louis Vuitton Cup ausgetragen, eine Vorausscheidungsregatta zur Ermittlung des Herausforderers des Titelverteidigers. In der Auflage von Auckland im Jahr 2003 ging der America’s Cup dank des Schweizer Teams Alinghi nach 152 Jahren angelsächsischer Hegemonie erstmals nach Europa. Das Schweizer Syndikat wäre nun für die Organisation der folgenden Auflage im Jahr 2007 zuständig gewesen. Jedoch sieht die Deed of Gift, die offizielle Wettbewerbsordnung vor, dass der America’s Cup nur in Salzwasser ausgetragen werden darf.
Nach einem harten Kampf zwischen 56 Bewerbern, unter denen sich Barcelona, Neapel, Marseille, Palma de Mallorca und Cascais befanden, wurde Valencia zum Austragungsort ernannt. Die 32. Auflage des America’s Cup gewann im Juli 2007 Alinghi nach einem harten Endkampf gegen das Emirates Team New Zealand, nachdem der Segler aus Neuseeland den Louis Vuitton Cup gewonnen und somit ein Anrecht auf ein Duell mit dem Schweizer Titelverteidiger in den Gewässern vor Valencia hatte.Nach dem Erfolg dieser Auflage haben sich die Gewässer vor Valencia und das Land Valencia als perfektes Szenarium für die Ausrichtung von international angesehenen Regattas positioniert, bei denen die schnellen, mit modernster Technik ausgestatteten Segelschiffe für Spannung sorgen.
Quelle: http://www.comunitatvalenciana.com/

Costa de Valencia, Spanish Language School and the America's Cup

Countdown to the 33rd America’s Cup
Valencia will once again, in February 2010, and for the second time in a row, become the world sailing capital. Following the success of the previous edition, Valencia is once again hosting the oldest sailing event in the world: the America's Cup.
On this occasion, the Port of Valencia will be playing host, from 8th to 28th February (dates not yet finalised) to a spectacular America’s Cup, a duel between the Swiss Alinghi team and the American BMW Oracle, champion and runner-up, respectively, of the last edition.
Background
The America’s Cup is one of the longest-running sporting events in the world and its media coverage is comparable to that of the Olympics. It's a competition determined by precision, technological development and strategy; a historic milestone in the professional careers of the competitors, and a tremendous source of prestige for champions and challengers alike.
The organisers of this event felt that Valencia provided the best wind and sea conditions for the Cup, as well as the attraction of a thriving city with all the infrastructures required to host the sailing event.
Hosting the 32 America's Cup consolidated Valencia's status as a city open to the Mediterranean and with up-to-the-minute infrastructure for nautical tourism.Known originally as the 100 Guineas Cup, the name was changed in the year 1870, in honour of the victory of the America in the 1851 race. Until 1983, when the crew of the Australia II lifted the trophy, the competition was won by US sailboats.
That same year, the Louis Vuitton Cup was created, the preceding competition that determined which team would challenge the defending champions. In the Auckland edition in 2003, a European boat, the Alinghi from Switzerland, won the America's Cup after 152 years of Anglo-Saxon dominance. The Swiss syndicate should have hosted the following edition in 2007. However, the official regulations of the competition, known as the Deed of Gift, state that the America's Cup can only be disputed in salt water.Valencia was chosen to host the event following a tough bidding war with 56 other candidates including Barcelona, Naples, Marseille, Palma de Mallorca and Cascais. The Alinghi won the 32nd America's Cup racing against the Team Emirates New Zealand in July 2007, after the New Zealand boat won the Louis Vuitton Cup and earned the right to challenge the defending Swiss champion in Valencian waters.Following the success of this edition, the city and region of Valencia have secured their reputation as the perfect setting to host and organise prestigious international races that thrill spectators with fast sailboats equipped with the latest technology.
Fuente: http://www.comunitatvalenciana.com/

Costa de Valencia, escuela de español y la Copa de las Americas

Cuenta atrás para la 33ª America’s Cup
Valencia volverá a convertirse en febrero de 2010, y por segunda vez consecutiva, en capital mundial de la vela. Tras el éxito de la anterior edición, Valencia vuelve a acoger el evento náutico más antiguo del mundo: la America's Cup.
En esta ocasión, el Puerto de Valencia acogerá, del 8 al 28 de febrero (fechas no definitivas), una espectacular America’s Cup en modalidad de duelo que enfrentará al equipo suizo Alinghi y al norteamericano BMW Oracle.
La America’s Cup es uno de los eventos deportivos más antiguos de cuantos se vienen celebrando en todo el mundo, y su repercusión mediática es comparable a la de unos Juegos Olímpicos. Se trata de una competición donde la precisión, el desarrollo tecnológico y la estrategia son determinantes, convirtiéndola en un prestigioso hito histórico para el defensor del título y sus desafiantes.
Antecedentes
Valencia, a juicio de los organizadores, reunía las mejores condiciones de vientos y estado del mar, además de ser una ciudad pujante dotada de las infraestructuras necesarias para la celebración de este evento náutico. La celebración de la 32ª America’s Cup supuso la consolidación de Valencia como ciudad abierta al Mediterráneo y con las más modernas infraestructuras para el turismo náutico.
Conocida originalmente como la Copa de las Cien Guineas, y tras la victoria de la goleta America en la regata de 1851, pasó en su honor a denominarse America’s Cup en el año 1870. Hasta el año 1983, fecha en la que el velero Australia II se alzó con el trofeo, la competición fue ganada por embarcaciones norteamericanas.En ese mismo año se creó la Louis Vuitton Cup, una competición previa que determinaba quien se enfrentaría al defensor del trofeo. En la edición de Auckland de 2003 un barco europeo, el suizo Alinghi ganaba la America’s Cup después de 152 años de hegemonía anglosajona. El sindicato suizo debía de encargarse de la organización de la siguiente edición en 2007. Sin embargo el Deed of Gift, reglamento oficial de la competición, establece que la America’s Cup sólo puede disputarse en aguas saladas.
Valencia fue designada tras una dura pugna entre otras 56 candidatas como Barcelona, Nápoles, Marsella, Palma de Mallorca o Cascais. La 32ª America’s Cup tuvo como ganador a Alinghi, tras la disputa de la final contra el Team Emirates New Zealand en julio de 2007, después de que el barco neozelandés ganara la Louis Vuitton Cup y obtuviera el derecho a enfrentarse al defender suizo en aguas de Valencia.Tras el éxito de esta edición las aguas de Valencia y la Comunitat Valenciana se han situado como el escenario perfecto para albergar y organizar regatas de prestigio internacional en las se puede vibrar con rápidos veleros dotados de la más avanzada tecnología.

Fuente: http://www.comunitatvalenciana.com/

miércoles, 20 de enero de 2010

Costa de Valencia, escuela de español - spanisch lernen, aprender español, study Spanish

LA PALABRA DEL DÍA: Haití
En la lengua de los taínos, los primitivos pobladores de las Antillas, la isla que los conquistadores denominaron Hispaniola y, más tarde, Santo Domingo, se llamaba Ayití, que significaba 'tierra de las altas montañas', o también 'la montaña sobre el mar'. En el siglo XVII, cuando los franceses provenientes de la isla Tortuga ocuparon la parte occidental de la Hispaniola, afrancesaron el nombre de Santo Domingo a Saint-Domingue, denominación que quedó consagrada por los tratados de Rickswick (1697) y de Basilea (1795) para designar a la parte occidental de la isla, que en aquella época tenía el sobrenombre de "perla de las Antillas". Haití se llamó así Saint-Domingue hasta su independencia, el 1? de enero de 1804, cuando el líder de la revuelta de los esclavos, Jean-Jacques Dessalines, tras tomar el poder, le reimpuso el nombre taíno, afrancesado a la forma Haïti, con diéresis sobre la i. El mismo día Dessalines, tal vez como un desafío al poder de Napoleón, se proclamó emperador del nuevo país y gobernó como tal hasta 1806, cuando murió asesinado. Haití es hoy el país más pobre de América y uno de los más pobres del mundo. La tragedia que castiga hoy a la isla debe ser oída como un llamado a la solidaridad de todos los hombres y mujeres del mundo.
fuente: http://www.elcastellano.org/palabra.php

martes, 19 de enero de 2010

Costa de Valencia, escuela de español - spanisch lernen, aprender español, learning Spanish

LA PALABRA DEL DÍA: Sismo, seísmo, terremoto
Sismo, seísmo y terremoto son tres sinónimos perfectamente intercambiables que se aplican a los movimientos telúricos causados por el desplazamiento de placas tectónicas en el interior del planeta. Los dos primeros provienen del griego seismos (agitación, sacudida) y el tercero, del latín terraemotus, formada por terrae (tierra) y motus (movimiento).
Sismo y seísmo fueron incorporadas en 1947 al diccionario de la Academia, aunque ya habían aparecido en 1918 en el de Rodríguez Navas, tras haber llegado a nuestra lengua desde el francés séisme, empleado desde la segunda mitad del siglo XIX.
Terremoto, en cambio, que aparecía en diccionarios castellanos desde 1505, a veces bajo la forma tremoto, es la palabra que realmente se emplea en el uso corriente, con excepción de la prensa y los textos de geólogos.
Y no olvidemos la expresión sinónima temblor de tierra, registrada en todos los diccionarios castellanos, que heredamos directamente del latín tremor terrae, ya empleada por Plinio con su denotación actual.
fuente: http://www.elcastellano.org/palabra.php

lunes, 18 de enero de 2010

Costa de Valencia, escuela de español - spanisch lernen in Valencia, Spanien - study Spanish in Valencia, Spain

«electo», solo antes de ocupar el cargo
No se debe añadirse el participio irregular electo al nombre del cargo cuando la persona ya ha tomado posesión de él. Es decir, podemos hablar de presidente electo para referirnos a Sebastián Piñera, ganador de las elecciones chilenas, pero cuando tome posesión de su cargo no será necesario añadir el término electo y solo diremos presidente.
fuente: www.fundeu.es

Costa de Valencia, escuela de español - Spanisch Sprachschule - Spanish language school

Programa semanal de actividades socio-culturales, deportivas y de tiempo libre
Weekly programme of socio-cultural, sport and leisure activities

----------------------------- 18.01.10 - 24.01.10-------------------------

Lunes - Monday:
10.00: Visita al centro histórico/ Visit of the old town
16.00: Vamos de compras, vamos de rebajas/ Go shopping, Sales
19.30: Fiesta bienvenida con degustación de paella/ Welcome Paella Party

Martes - Tuesday:
10.00: Visita al centro histórico/ Visit of the old town
19.30: Vamos a jugar a los bolos/ Go and play Bowling

Miércoles - Wednesday:
16.00: Visita al Museo Fallero/ Visit of the Fallas Museum
19.30: Círculo de lectura / read and comment together the most interesting news of the day
22:00: Vamos al cine/ Go to the cinema

Jueves - Thursday:
10.00: Visita al Museo de Bellas Artes/ Visit of the Museum of Bellas Artes
19.30: Vamos a tomar una cerveza/ Go for a drink of beer
22.00: Vamos a tomar algo por el centro histórico/ Go for a drink in the historic center

Viernes - Friday: Festivo – Bank Holiday
10.00: Fiesta de la paella en Benicasim

Sábado - Saturday:
10.00: Excursión a Jativa/Trip to Jativa



Las fotos de nuestro Programa de actividades socio-culturales, deportivas y de tiempo libre puedes ver en: - You can watch fotos of our programme of socio-cultural, sporting and leisure activities at:
http://www.costadevalencia.com/6-aprender-espanol-valencia/6-aprender-espanol-valencia-2.asp

10.00 - 13.30 h Cursos intensivos de español para extranjeros - Intensive Spanish courses – Spanisch Intensiv-Kurse14.00 - 15.30 h Cursos complementarios de español para extranjeros (p.e. conversacion, superintensivo, etc). Clases particulares Supplementary courses (f.e. conversation, superintensivo). One-to-one.
Zusatzkurse (z.B. Konversation. Superintensivo). Einzelunterricht16.00 0 19.30 h Cursos intensivos de español para extranjeros - Intensive Spanish courses– Spanisch Intensiv-Kurse.

viernes, 15 de enero de 2010

Costa de Valencia, escuela de español - learn spanish - spanisch lernen

«Haití», nombre español del país antillano
Se considera oportuno informar de que la forma correcta de escribir el nombre del país antillano afectado por un terremoto la pasada noche es Haití. Haití, un país que forma parte de las islas de las Grandes Antillas, se escribe con tilde en la última i. Se recomienda igualmente que se eviten otras formas, como Haïti o Haiti, pues se corresponden con los topónimos del francés y del inglés, respectivamente. El gentilicio del país es haitiano.
fuente: www.fundeu.es

miércoles, 13 de enero de 2010

Costa de Valencia, escuela de español - spanisch lernen - learn spanish

LA PALABRA DEL DÍA: sexo

En los últimos años, la palabra género se viene imponiendo en español, erróneamente, para reemplazar a sexo, entendido como 'condición orgánica, masculina o femenina, de los animales y las plantas'. Sexo proviene del latín sexus, exactamente con el mismo significado que tiene hoy en nuestra lengua, según la Academia Española. Plinio decía parere virilem sexum 'dar a luz un varón'.

El género en castellano no debe referirse a las personas, sino a los objetos inanimados, puesto que se trata de una categoría meramente gramatical «a la que pertenece un sustantivo o un pronombre por el hecho de concertar con él una forma y, generalmente solo una, de la flexión del adjetivo y del pronombre».

La aplicación de género a personas está basada en un error de traducción del inglés gender, que en esa lengua sí se aplica a las diferencias entre varones y mujeres, diferencias que, por lo menos desde los latinos, pero probablemente desde tiempos prehistóricos, son denotadas por la palabra que en español conocemos como sexo. Género, aplicado a personas, es un calco semántico del inglés, impulsado por la manía estadounidense de lo políticamente correcto y elevado por la fuerza a la categoría de concepto sociológico.

fuente: http://www.elcastellano.org/palabra.php

Costa de Valencia, escuela de español - spanisch lernen - learn spanish

«frío glacial», no «glaciar»
La oleada de frío que ha congelado hasta los termómetros de la península Ibérica en los últimos días ha dado pie, en los medios de comunicación, a frases como «Aranjuez no se escapó tampoco al frío glaciar» o «El frío glaciar que asoló ayer Barreiro acabó por congelar las ideas de los jugadores locales», en los que se confunde el significado de los adjetivos glaciar y glacial.La Fundéu BBVA recuerda que un glaciar, según el Diccionario panhispánico de dudas, es una 'masa de hielo acumulada en zonas de alta montaña, que tiene un lento movimiento de descenso' y como adjetivo designa a lo relacionado con estas masas de hielo, como en «casquetes glaciares», mientras que el adjetivo glacial significa 'extremadamente frío'.
fuente: www.fundeu.es

lunes, 11 de enero de 2010

Costa de Valencia, escuela de español y la Paella Party de todos los lunes

VUELVEN LAS PAELLA PARTIES!! Lunes 11 enero: Después de 2 semanas de Navidades volvemos con la PAELLA PARTY, paellita Valenciana de Pollo y Conejo y paella de verduras.
¡Nos vemos!

Costa de Valencia, escuela de español: aprender español - spanisch lernen - learn spanish

Programa semanal de actividades socio-culturales, deportivas y de tiempo libre
Weekly programme of socio-cultural, sport and leisure activities

----------------------------- 11.01.10 - 17.01.10-------------------------

Lunes - Monday:
19.30: Fiesta bienvenida con degustación de paella/ Welcome Paella Party

Martes - Tuesday:
21:00: Vamos al cine/ Go to the cinema

Miércoles - Wednesday:
16.00: Visita al centro histórico/ Visit of the old town
19.30: Círculo de lectura / read and comment together the most interesting news of the day

Jueves - Thursday:
19.30: Vamos a tomar una cerveza/ Go for a drink of beer
22.00: Vamos a tomar un Chocolate con churros/ Go for a snack of hot chocolate and cookies

Viernes - Friday:
10.00: Visita al Museo Fallas + vamos de compras al Centro Comercial El Saler/ Visit of the Fallas Museum + go shopping Comercial Center El Saler
16.00: Visita al Museo Fallas + vamos de compras al Centro Comercial El Saler/ Visit of the Fallas Museum + go shopping Comercial Center El Saler
22.00: Vamos de Cena de Tapas/ Have a Spanish Tapas Dinner

Sábado - Saturday:
20.00: Excursión a Canals a ver las hogueras de San Antonio/Trip to Canals to se the San Antonio fire.

Domingo - Sunday
2100: Liga española de fútbol: Valencia C.F. – Villa Real/ Spanish football league: Valencia C.F. – Villa Real


Las fotos de nuestro Programa de actividades socio-culturales, deportivas y de tiempo libre puedes ver en: - You can watch fotos of our programme of socio-cultural, sporting and leisure activities at:
http://www.costadevalencia.com/6-aprender-espanol-valencia/6-aprender-espanol-valencia-2.asp

10.00 - 13.30 h Cursos intensivos de español para extranjeros - Intensive Spanish courses – Spanisch Intensiv-Kurse14.00 - 15.30 h Cursos complementarios de español para extranjeros (p.e. conversacion, superintensivo, etc). Clases particulares Supplementary courses (f.e. conversation, superintensivo). One-to-one.
Zusatzkurse (z.B. Konversation. Superintensivo). Einzelunterricht16.00 0 19.30 h Cursos intensivos de español para extranjeros - Intensive Spanish courses– Spanisch Intensiv-Kurse.